大家知道有些翻译有多离谱吗?
人权高于主权,这个大家都听过。其实正确的翻译应该是人权高于政权!您品一品。
还有把这个流氓政权翻译成了流氓国家,真的是逆天。
当然更逆天的是把劳工节翻译成了劳动节。
众所周知,五一劳动节是舶来品,就是为了纪念工人们反对资本家无底线的剥削压榨而走上街头抗议,最终为全世界工人们争取到每天8小时工作日的权益。劳动节的完整英语单词如果直译过来的话,应该是劳工节,但是有人把它翻译成劳动节,直接就把它真实的含义引申到另外一条路上去。
劳工节的主题是人,强调记住、争取这个节日的人和牢记工人的权益。而劳动节的主题呢,变成了劳动。我们从小过劳动节,在学校里所有的宣传都是劳动最光荣,所有人的共识都是这一天要搞卫生,多干活,多劳动。
劳工和劳动,仅仅是一个字的改动,植入的思想和教条就完全变了。
......
所以为什么说语言就是一个人认知最大的边界呢?
那就是因为他把知识翻译成这个样子,你就只能学成这个样子。
20世纪最伟大的哲学天才维特根斯坦曾经说的:语言的边界就是思想的边界。语言不仅是描述现实的工具,更决定着我们思考应对问题的方式。
......
如果你觉得把劳工改成劳动是篡改原意,但其实语言的恐怖威力在于他不使用谎言和欺骗,用最积极的方式去涂改你的思想。
比如说把下降说成负增长,把贫困人口说成待富人群,把裁员说成是优化。
当我们面对棘手的难题,刻意使用柔和且积极向上的词语来命名的时候,一切都变了。
即便是绝境,读起来也充满希望。我们得到的暗示是,一切困难都只是暂时的,美好的未来即将到来。
那些多余的愤怒、尖锐的情绪也都消失了,只是换了一个词语,就抽走了你的警觉,也改变了你的态度。但问题的本身根本没有被解决,也没有被推进,这些问题却没有人真正的关心。
......
这种语言上的转化不仅仅影响着我们日常的生活,还对我们的思维方式、判断力以及解决问题的能力产生了深远的影响。
我们面对这些巧妙调整过的语言时,可能会不自觉的被带入某种思维陷阱,甚至根本没有意识到其中的偏差。
这种情况在缺乏逻辑思维训练的情况下,尤其容易被误导。因此语言不仅是信息的载体,它本身也能够塑造我们的思维模式,影响我们对事物的认知。
缺乏逻辑思维也是我们当前普遍存在的问题。
......
语言腐败致14亿至少13亿人成为傻逼~
如:知识改变命运考上大学天之骄子,结果每年千万傻逼上了报废品流水线还挺起胸肌
Tag: 认知 思想控制